dajnčica

Splošno znano dejstvo je, da je Trubar za osnovo slovenskega knjižnega jezika izbral domače, osrednje dolenjsko narečje. Kaj pa če bi knjižna slovenščina temeljila na vzhodnoštajerskem narečju oziroma kar radgonščini? dajncica.gifZa to si je namreč prizadeval kak kilometer od mene rojeni Peter Dajnko (1787 – 1873) jezikoslovec, slovničar, pisec in čebelar, ki je za te namene iznašel tudi po sebi imenovano pisavo, dajnčico. Odločil se je zavreči prej uveljavljeno bohoričico (glavni nasprotnik bohoričice je bil sicer Jernej Kopitar) in uvedel nov sistem za zapisovanje sičnikov in šumnikov. Poleg tega je uvedel tudi znaka za nj in za vzhodnoštajerski glas ü.

V dajnčici je bilo od leta 1824 do 1839 natisnjenih kar precej knjig. Ocenjujejo, da je bila skupna naklada vseh knjig v dajnčici okoli 50 000.

Peter Dajnko je včeraj v mojem mestu dobil svoj zasluženi spomenik. Poleg njega pa še drugi rojak jezikoslovec Anton Krempl (“Dogodivšine Štajerske zemle“), ki pa si je prizadeval približati vzhodnoštajerski jezik osrednjeslovenskemu knjižnemu jeziku.

dajnko.jpg

6 Comments to 'dajnčica'

Subscribe to comments with RSS

  1. Tista o dolenjščini kot osnovi Trubarjevega knjižnega jezika že kar nekaj časa ni več tako zelo popularna razlaga. Stroka se vedno bolj nagiba k osrednjeslovenskem jeziku kot osnovi: Trubar je župnikoval v Ljubljani in bojda ga farani ne bi prav dobro razumeli, če bi jim pridigal v dolenjščini.

    Ravno zato, tudi Danjku ni uspelo, ker je bila talele radgonščina oz. štajerščina za večji del slovenskega življa nerazumljiva. Čeprav verjetno tudi ljubljanščina ni bila ravno domača na onem zgornjem desnem koncu naše domovine, kanede 😉

  2.  MonsterID Icon Anonymous said,

    Slovenci se vsega hitro naučimo ali navadimo! Za (nas) Štajerce to še posebej velja. Poglejte samo Anžeja Dežana (iz Cela)… Študirat gre v Ljubljano in po dveh mesecih postane Ljubljančan. :roll: A nima tudi Bizovičar podobne zgodbe?
    Danjko je pa itak car, “kanede”? 😉

  3. domovoj MonsterID Icon domovoj said,

    @widra wanda
    Popolnoma prav imaš. V vsem. 😉

    Ne vem odkod je Bizovičar, vem pa, da ga zelo težko prebavljam (dokler je – brez zamere – “kvakal” z Anjo, je nekako še šlo, v duetu z Zrnecom pa nikakor ne). Vsa slovenska narečja se mi zdijo zanimiva, ne strinjam pa se s sinhronizacijo risank v ljubljanščino. “Neverjetne” pri nas gledamo izključno v angleščini in s podnapisi …

  4. Za anonimnost se opravičujem. Opravičujem se tudi za j na napačnem mestu. 😉

  5. domovoj MonsterID Icon domovoj said,

    Velik grešnik si, bojkobroker! 😛

  6. Santos MonsterID Icon Santos said,

    Lepo, da se spomnijo na zaslužne meščane, čeprav ponekod tudi prepozno, ampak bolje pozno kot nikoli. Priznam, da imam težave, kadar govorite v vašem narečju 😳

:: Trackbacks/Pingbacks ::

No Trackbacks/Pingbacks